วัตถุประสงค์ของโครงการ
เรียนรู้คำศัพท์ที่ควรรู้ในการทำงาน
01
เข้าใจความหมายและการนำไปใช้ได้ถูกต้อง
02
นำไปใช้ในการทำงานและชีวิตประจำวันได้
03
ช่วยในการสื่อสารกับชาวจีนได้ไม่มากก็น้อย
04
เหตุผลของโครงการ
รวมคำศัพท์ภาษจีนที่ชาวออฟฟิคจำเป็นต้องรู้ พร้อมกับตัวอย่างประโยคหรือบทสนทนา เพื่อให้ทำความเข้าใจกับความหมายของคำศัพท์ ทุกคนสามารถนำไปใช้ได้จริงในชีวิตประจำวันและการทำงาน ซึ่งเป็นโอกาสดีที่จะได้เรียนรู้คำศัพท์
林童飞
ถ้าพร้อมแล้วก็เลื่อนลงมาดูคำศัพท์ที่รวบรวมมาฝากกันเลย!
ถ้าพร้อมแล้วก็เลื่อนลงมาดูคำศัพท์ที่รวบรวมมาฝากกันเลย!
การนับเลข
เคล็ดลับ:
การฝึกอ่านตัวเลขนั้น ค่อยๆฝึกอ่านไปทีละหลักตามลำดับอย่างช้าๆ วิธึการอ่านมีความใกล้เคียงกันกับภาษาไทย
หลักหน่วย
零
líng
หลิง
0
一
yī
อี
1
二
èr
เอ้อร์
2
三
sān
ซาน
3
四
sì
ซื่อ
4
五
wǔ
อู่
5
六
liù
ลิ่ว
6
七
qī
ชี
7
八
bā
ปา
8
九
jiǔ
จิ่ว
9
หลักสิบ
shí
十
二十
èrshí
sānshí
三十
四十
sìshí
สือ
เอ้อร์-สือ
ซาน-สือ
ซื่อ-สือ
10
20
30
40
五十
wǔshí
อู่-สือ
50
六十
liùshí
ลิ่ว-สือ
60
七十
qīshí
ชี-สือ
70
八十
bāshí
ปา-สือ
80
九十
jiǔshí
จิ่ว-สือ
90
*อ่านจำนวนหลักสิบก่อน แล้วตามด้วยหลักหน่วย
十一
shíyī
สือ-อี
三十三
sānshísān
ซาน-สือ-ซาน
33
二十五
èrshíwǔ
เอ้อร์-สือ-อู่
25
五十六
wǔshíliù
อู่-สือ-ลิ่ว
56
หลักร้อย หลักพัน หลักหมื่น หลักแสน หลักล้าน
一百
yībǎi
อี-ป่าย
100
一千
yīqiān
อี้-เชียน
1,000
一万
yīwàn
อี๋-ว่าน
10,000
十万
shíwàn
สือ-ว่าน
100,000
二十万
èrshí wàn
一百万
yībǎi wàn
เอ้อร์-สือ-ว่าน
อี-ป่าย-ว่าน
200,000
1,000,000
*หลักร้อย ให้อ่านจำนวนหลักร้อยก่อน แล้วตามด้วยหลักสิบกับหลักหน่วย
一百二十
yībǎi èrshí
อี-ป่าย เอ้อร์-สือ
120
一百八十九
yībǎi bāshíjiǔ
อี-ป่าย ปา-สือ-จิ่ว
189
*หลักร้อยที่มีเลข “0” อยู่ตรงกลาง
一百零一
yībǎi líng yī
อี-ป่าย หลิง อี
101
七百零四
qībǎi líng sì
ชี-ป่าย หลิง ซื่อ
704
*ตัวเลขที่ขึ้นต้นด้วยเลข “2” ตั้งแต่หลักร้อยขึ้นไป จะไม่อ่านว่า “เอ้อร์” แต่อ่านว่า “เหลี่ยง”
liǎng bǎi
两百
เหลียง-ป่าย
200
liǎngqiān líng wǔ
两千零五
เหลี่ยง-เชียน หลิง อู่
2,005
两百二十二
liǎngbǎi èrshíèr
เหลียง-ป่าย เอ้อร์-สือ-เอ้อร์
222
二十八万
èrshíbā wàn
เอ้อร์-สือ-ปา ว่าน
280,000
*หลักพัน ให้อ่านจำนวนหลักพันก่อน แล้วตามด้วยหลักร้อย หลักสิบ และหลักหน่วย
一千两百八十
yīqiān èrbǎi bāshí
อี้-เชียน เหลียง-ป่าย ปา-สือ
1,280
四千六百二十三
sìqiān liùbǎi èrshísān
ซื่อ-เชียน ลิ่ว-ป่าย เอ้อร์-สือ-ซาน
4,623
*หลักหมื่น หลักแสน และหลักล้านเป็นต้นไป ให้อ่านตามลำดับ ดังนี้
三万一千一百二十八
sān wàn yīqiān yībǎi èrshíbā
ซาน-ว่าน อี้-เชียน อี-ป่าย ซาน-สือ-ปา
31,128
九十六万六千五百五十五
jiǔshíliù wàn liùqiān wǔbǎi wǔshíwǔ
จิ่ว-สือ-ลิ่ว-ว่าน ลิ่ว-เชียน อู๋-ป่าย อู่-สือ-อู่
966,555
一百三十七万一千三百三十五
yībǎi sānshíqī wàn yīqiān sānbǎi sānshíwǔ
อี-ป่าย-ซาน-สือ-ชี-ว่าน อี้-เชียน ซาน-ป่าย ซาน-สือ-อู่
1,371,335
ทศนิยม
ในภาษาจีนคือ 点 diǎn “เตี่ยน” ตัวเลขก่อน . อ่านตามปกติ หลัง . ให้อ่านตัวเลขไล่ไปทีละตัว
零点零零八
หลิง เตี่ยน หลิง หลิง ปา
0.008
líng diǎn líng líng bā
十点三五
shí diǎn sān wǔ
สือ เตี่ยน ซาน อู่
10.35
วันต่างๆ ในสัปดาห์
วันจันทร์
星期一
xīngqí yī
ซิง-ชี อี
周一
zhōu yī
โจว อี
วันอังคาร
星期二
xīngqí èr
ซิง-ชี เอ้อร์
周二
zhōu èr
โจว เอ้อร์
วันพุธ
星期三
xīngqí sān
ซิง-ชี ซาน
周三
zhōu sān
โจว ซาน
วันพฤหัสบดี
星期四
xīngqí sì
ซิง-ชี ซื่อ
周四
zhōu sì
โจว ซื่อ
วันศุกร์
星期五
xīngqí wǔ
ซิง-ชี อู่
周五
zhōu wǔ
โจว อู่
วันเสาร์
星期六
xīngqí liù
ซิง-ชี ลิ่ว
周六
zhōu liù
โจว ลิ่ว
วันอาทิตย์
星期天/星期日
ซิง-ชี เทียน/ซิง-ชี ยรื่อ
xīngqí tiān / xīngqī rì
周日
zhōu rì
โจว ยรื่อ
วันจันทร์ถึงวันอาทิตย์
星期一到星期天
xīngqí yī dào xīngqí tiān
ซิง-ชี อี เต้า ซิง-ชี เทียน
วัน
天
tiān
เทียน
สัปดาห์
周
zhōu
โจว
สุดสัปดาห์
周末
zhōumò
โจว-หม้อ
สัปดาห์นี้
这个星期
zhège xīngqī
เจ้อ-เก้อ ซิง-ชี
วันจันทร์นี้
这个周一
zhège zhōuyī
เจ้อ-เก้อ โจว-อี
สัปดาห์ที่แล้ว
上个星期
shàng gè xīngqī
ชั่ง-เก้อ ซิง-ชี
วันอังคารที่แล้ว
上个周二
shàng gè zhōuèr
ชั่ง-เก้อ โจว-เอ้อร์
สัปดาห์หน้า
下个星期
xià gè xīngqī
เซี่ย-เก้อ ซิง-ชี
วันพุธหน้า
下个周三
xià gè zhōusān
เซี่ย-เก้อ โจว-ซาน
วันก่อน
เมื่อวาน
วันนี้
พรุ่งนี้
มะรืน
ทุกวัน
前天
qiántiān
昨天
zuótiān
今天
jīntiān
明天
míngtiān
后天
hòutiān
每天
měitiān
เฉียน-เทียน
จั๋ว-เทียน
จิน-เทียน
หมิง-เทียน
โฮ่ว-เทียน
เหม่ย-เทียน
EX
今天是 2023 年 5 月 10 日,星期三。
jīntiān shì èr líng èr sān nián wǔ yuè shí rì, xīngqí sān.
是
shì
年
nián
月
yuè
日
rì
ชื่อ
เป็น / คือ / ใช่
เหนียน
ปี
เย่ว
เดือน
ยรื่อ
วัน
จิน-เทียน ชื่อ เอ้อร์-หลิง-เอ้อร์-ซาน เหนียน อู่ เย่ว สือ ยรื่อ, ซิง-ชี ซาน.
วันนี้คือวันพุธที่ 10 เดือนพฤษภาคม ปี2566
สิ่งของที่อยู่ในสำนักงาน
办公用品
bàngōng yòngpǐn
ป้าน-กง ย่ง-ผิ่น
อุปกรณ์สำนักงาน
椅子
yǐ zi
อี่ จึ
เก้าอี้
桌子
zhuō zi
จัว จึ
โต๊ะ
纸
zhǐ
จื่อ
กระดาษ
钢笔
gāng bǐ
กัง ปี่
ปากกา
铅笔
qiān bǐ
เชียน ปี่
ดินสอ
橡皮
xiàng pí
เสี้ยง ผี
ยางลบ
尺子
chǐ zi
ฉื่อ จึ
ไม้บรรทัด
回形针
huí xíng zhēn
หุย สิง เจิน
คลิปหนีบกระดาษ
计算器
jì suàn qì
จี้ ซ่วน ชี่
เครื่องคิดเลข
日历
rì lì
ยรื่อ ลี่
ปฏิทิน
剪刀
jiǎn dāo
เจี่ยน เตา
กรรไกร
空调
kòng tiáo
ข้ง เถียว
แอร์
打印机
dǎ yìn jī
ต่า อิ้น จี
เครื่องปริ้น
复印机
fù yìn jī
ฟู่ อิ้น จี
เครื่องถ่ายเอกสาร
电脑
diàn nǎo
เตี้ยน หน่าว
คอมพิวเตอร์
鼠标
shǔ biāo
ฉู่ เปียว
เมาส์
键盘
jiànpán
เจี้ยน ผาน
คีย์บอร์ด
手机
shǒu jī
โฉ่ว จี
โทรศัพท์มือถือ
电话
diàn huà
เตี้ยน ฮว่า
โทรศัพท์
EX
เติ่ง อี๋-ฮุ้ย(เอ๋อร์), เสี้ย-ปาน โฮ่ว หว่อ เก๋ย หนี่ ต่า-เตี้ยน-ฮว่า.
รอสักครู่, ฉันจะโทรหาคุณหลังเลิกงาน
等一会儿,下班后我给你打电话。
děng yíhuìer,xiàbān hòu wǒ gěi nǐ dǎdiànhuà。
等一会儿
děng yíhuìer
เติ่ง อี๋-ฮุ้ย(เอ๋อร์)
รอสักครู่
后
hòu
โฮ่ว
หลัง
打电话
dǎdiànhuà
ต่า-เตี้ยน-ฮว่า
โทร (ศัพท์)
EX
A: 你的电话号码是多少?
nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?
หนี่ เตอะ เตี้ยน-ฮว่า ห้าว-หม่า ชื่อ ตัว-ฉ่าว?
เบอร์โทรศัพท์ของคุณคืออะไร?
B: 我的号码是......。
wǒ de hàomǎ shì ........。
หว่อ เตอะ ห้าว-หม่า ชื่อ.......
号码
hàomǎ
ห้าว หม่า
เบอร์โทร
多少
duōshǎo
ตัว-ฉ่าว
เท่าไหร่
ถามเบอร์โทรศัพท์ จะใช้ 多少
สามารถใช้ 什么 (เฉิน-เมอะ) อะไร
แทนได้เช่นกัน
เบอร์ของฉันคือ.........
เคล็ดลับ:
เริ่มจากการจำคำศัพท์ก่อน และค่อยๆฝึกพูดประโยคตัวอย่าง
ศัพท์ที่ควรรู้
公司
gōng sī
กง ซือ
บริษัท
EX
A: 你在哪家公司上班?
หนี่ ไจ้ หน่า-เจีย กง-ซือ ชั่ง-ปาน?
nǐ zài nǎjiā gōngsī shàngbān?
B: 我在.....公司上班。
wǒ zài ....... gōngsī shàngbān 。
หว่อ ไจ้ ..... กง-ซือ ชั่ง-ปาน.
คุณทำงานที่บริษัทไหน?
ฉันทํางานที่บริษัท.....
哪家
nǎjiā
上班
shàngbān
ชั่ง-ปาน
หน่า-เจีย
ทำงาน (V)
แห่งไหน
工作
gōng zuò
กง จั้ว
ทำงาน (N/V)
EX
A: 你现在做什么工作?
nǐ xiànzài zuòshénme gōngzuò?
หนี่ เสี้ยน-ไจ้ จั้ว-เฉิน-เมอะ กง-จั้ว?
ตอนนี้คุณทำงานอะไร?
B: 我是一名会计。
wǒ shì yìmíng kuàijì。
หว่อ ชื่อ อี้-หมิง ไขว้-จี้.
ฉันเป็นนักบัญชี
我找到工作了。
หวอ จ่าว-เต้า กง-จั้ว เหลอะ.
ฉันหางานได้แล้ว
wǒ zhǎodào gōngzuò le。
她在家工作。
tā zài jiā gōngzuò。
ทา ไจ้ เจีย กง-จั้ว.
เธอทำงานอยู่ที่บ้าน
公司让我在家工作。
กง-ซือ ยรั่ง หว่อ ไจ้ เจีย กง-จั้ว.
บริษัทให้ฉันทำงานที่บ้าน
gōngsī ràng wǒ zài jiā gōngzuò。
工作日
gōngzuò rì
กง-จั้ว-รยื่อ
วันทำงาน
工作时间
gōngzuò shíjiān
กง-จั้ว ฉือ-เจียน
เวลาทำงาน
现在
xiànzài
เสี้ยน-ไจ้
ตอนนี้
做
จั้ว
ทำ
zuò
会计
ไขว้-จี้
การบัญชี/นักบัญชี
kuàijì
找到
จ่าว-เต้า
หาเจอ/ค้นพบ
zhǎodào
家
เจีย
บ้าน
jiā
让
ยรั่ง
ให้ (ให้ใครทำอะไร)
ràng
时间
ฉือ-เจียน
เวลา
shíjiān
办公室
bàn gōng shì
ป้าน กง ชื่อ
สำนักงาน, ออฟฟิศ
EX
A: 办公室怎么去?
ป้าน-กง-ชื่อ เจิ่น-เมอะ ชู่?
bàngōngshì zěnme qù?
B: 一直往前走,然后右拐。
อี้-จื๋อ หว่าง-เฉียน โจ่ว, หลาน-โฮ่ว โย่ว-ไกว่.
yìzhí wǎngqián zǒu,ránhòu yòuguǎi 。
ออฟฟิศไปยังไง?
เดินตรงไป จากนั้นเลี้ยวขวา
一直
yìzhí
往前走
wǎngqián zǒu
然后
ránhòu
右拐
yòuguǎi
怎么去
zěnme qù
หว่าง-เฉียน โจ่ว
อี้-จื๋อ
หลาน-โฮ่ว
โย่ว-ไกว่
เจิ่น-เมอะ ชู่
โดยตลอด/เรื่อยๆ
จากนั้น
เลี้ยวขวา
ไปยังไง
เดินตรงไปข้างหน้า
工厂
gōng chǎng
กง ฉ่าง
โรงงาน
EX
工厂的老板是中国人。
gōngchǎng de lǎobǎn shì zhōngguórén。
กง-ฉ่าง เตอะ หลาว-ป่าน ชื่อ จง-กั๋ว-เหลิน.
เจ้าของโรงงานเป็นคนจีน
这个工厂有很多机器。
zhège gōngchǎng yǒu hěnduō jīqì。
เจ้อ-เก้อ กง-ฉ่าง โหยว เหิ่น-ตัว จี-ชี่.
โรงงานนี้มีเครื่องจักรเยอะมาก
的
de
老板
lǎobǎn
中国人
zhōngguórén
เตอะ
ของ
หลาว-ป่าน
เจ้าของกิจการ
จง-กั๋ว-เหลิน
有
yǒu
โหย่ว
มี
很多
hěnduō
机器
jīqì
เหิ่น-ตัว
เยอะมาก
จี-ชี่
เครื่องจักร
คนจีน
仓库
cāng kù
ชาง คู่
โกดัง, คลังสินค้า
EX
A: 你要去哪里?
nǐ yào qù nǎlǐ?
หนี่ เย่า ชู่ หนา-หลี่?
คุณจะไปที่ไหน?
B: 我要去仓库。
wǒ yào qù cāngkù。
หว่อ เย่า ชู่ ชาง-คู่.
ฉันจะไปคลังสินค้า
A: 你去仓库做什么?
nǐ qù cāngkù zuò shénme?
หนี่ ชู่ ชาง-คู่ จั้ว เฉิน-เมอะ?
คุณไปทําอะไรที่คลังสินค้า?
B: 我去仓库清点材料。
wǒ qù cāngkù qīngdiǎn cáiliào。
หว่อ ชู่ ชาง-คู่ ชิง-เตี่ยน ฉาย-เลี่ยว.
ฉันไปนับวัสดุที่คลังสินค้า
要
yào
去
qù
哪里
nǎlǐ
清点
qīngdiǎn
材料
cáiliào
จะ/ต้อง
อยาก/ต้องการ
เย่า
ชู่
หนา-หลี่
ชิง-เตี่ยน
ฉาย-เลี่ยว
ไป
ที่ไหน
ตรวจนับ
วัสดุ
开会
kāi huì
ไค หุ้ย
ประชุม (V)
EX
A: 你今天有空吗?
nǐ jīntiān yǒukōng ma?
หนี่ จิน-เทียน โหย่ว-ค่ง มา?
วันนี้คุณว่างไหม?
B: 我今天要去开会。
wǒ jīntiān yào qù kāihuì。
หว่อ จิน-เทียน เย่า ชู่ ไค-หุ้ย.
วันนี้ฉันต้องไปประชุม
EX
A: 你什么时候开会?
nǐ shénme shíhòu kāihuì?
หนี่ เฉิน-เมอะ ฉือ-โฮ่ว ไค-หุ้ย?
คุณมีการประชุมตอนไหน?
B: 我上午10点半开会。
wǒ shàngwǔ shídiǎn bàn kāihuì。
หว่อ ชั่ง-อู่ ฉือ-เตี่ยน ป้าน ไค-หุ้ย.
ผมมีการประชุมเวลา 10 โมงครึ่ง
有空
yǒukōng
什么时候
shénme shíhòu
โหย่ว-ค่ง
เฉิน-เมอะ ฉือ-โฮ่ว
เจ้าของกิจการ
ตอนไหน/เวลาไหน
diǎn
半
点
diǎn
ป้าน
เตี่ยน
ครึ่ง
โมง
凌晨
língchén
หลิง-เฉิน
ก่อนรุ่งเช้า (01:00-06:00)
*
早上
zǎoshang
จ่าว-ชั่ง
เช้าตรู่ (06:00-08:00)
上午
ชั่ง-อู่
shàngwǔ
ตอนเช้า (08:00-12:00)
中午
zhōngwǔ
จง-อู่
เที่ยงวัน (12:00-13:00)
*
下午
xiàwǔ
เสี้ย-อู่
ช่วงบ่าย (13:00-16:00)
傍晚
bàngwǎn
ปั้ง-หว่าน
ตอนเย็น (16:00 -18:00)
*
晚上
wǎnshang
หว่าน-ชั่ง
กลางคืน (19:00-24:00)
午夜
wǔyè
อู่-เยี่ย
เที่ยงคืน (24:00-01:00)
会议
huì yì
หุ้ย อี้
การประชุม (N)
EX
A: 你今天有事吗?
nǐ jīntiān yǒushì ma?
หนี่ จิน-เทียน โหย่ว-ชื่อ มา?
วันนี้คุณมีธุระไหม?
B: 我今天有一个会议。
wǒ jīntiān yǒu yígè huìyì。
หว่อ จิน-เทียน โหย่ว อี๋-เก้อ หุ้ย-อี้.
วันนี้ฉันมีการประชุม
EX
A: 您参加今天会议吗?
nín cānjiā jīntiān huìyì ma?
หนีน ชาน-เจีย จิน-เทียน หุ้ย-อี้ มา?
คุณเข้าร่วมการประชุมวันนี้ไหม?
B: 我今天没有参加会议。
wǒ jīntiān méiyǒu cānjiā huìyì。
หว่อ จิน-เทียน เหมย-โหย่ว ชาน-เจีย หุ้ย-อี้.
วันนี้ฉันไม่ได้เข้าร่วมการประชุม
EX
A: 会议什么时候举行?
huìyì shénme shíhòu jǔxíng?
หุ้ย-อี้ เฉิน-เมอะ ฉือ-โฮ่ว จู่-สิง?
การประชุมจัดขึ้นตอนกี่โมง?
B: 会议在下午1点举行。
huìyì zài xiàwǔ yìdiǎn jǔxíng。
หุ้ย-อี้ ไจ้ เสี้ย-อู่ อี้-เตี่ยน จู่-สิง.
การประชุมจัดขึ้นตอนบ่ายโมง
有事
yǒushì
您
nín
参加
cānjiā
没有
méiyǒu
举行
jǔxíng
โหย่ว-ชื่อ
มีธุระ
หนีน
คุณ (คำสุภาพ)
ชาน-เจีย
เข้าร่วม
เหมย-โหย่ว
ไม่มี
จู่-สิง
จัด (จัดงาน)
会议室
huì yì shì
หุ้ย อี้ ชื่อ
ห้องประชุม
EX
A: 他在哪里?
ทา ไจ้ หนา-หลี่?
เขาอยู่ที่ไหน?
tā zài nǎlǐ?
B: 他在会议室开会。
tā zài huìyìshì kāihuì。
ทา ไจ้ หุ้ย-อี้-ชื่อ ไค-หุ้ย.
เขาประชุมที่ห้องประชุม
文件
wén jiàn
เหวิน เจี้ยน
เอกสาร
把
bǎ
给
gěi
签
qiān
文件柜
wénjiànguì
ป่า
เก่ย
เชียน
เหวิน-เจี้ยน-กุ้ย
นำ...มา
ให้
เซ็น
fā
请
qǐng
发
里
lǐ
ฟา
ฉิ่ง
หลี่
ตู้เก็บเอกสาร
ส่ง
โปรด/กรุณา/ขอ
ใน
EX
把文件发给我。
bǎ wénjiàn fā gěi wǒ。
ป่า เหวิน-เจี้ยน ฟา เก๋ย หว่อ.
ส่งเอกสารมาให้ฉัน
请给我签这份文件。
qǐng gěi wǒ qiān zhèfèn wénjiàn。
ฉิ่ง เก๋ย หว่อ เชียน เจ้อ-เฟิ่น เหวิน-เจี้ยน.
โปรดเซ็นเอกสารนี้ให้ฉัน
文件在文件柜里。
wénjiàn zài wénjiànguì lǐ。
เหวิน-เจี้ยน ไจ้ เหวิน-เจี้ยน-กุ้ย หลี่.
เอกสารอยู่ในตู้เก็บเอกสาร
合同
hé tóng
เหอ ถง
สัญญา
EX
A: 他同意签合同吗?
tā tóngyì qiān hétóng ma?
ทา ถง-อี้ เชียน เหอ-ถง มา?
เขาตกลงเซ็นสัญญาไหม?
B: 他同意签合同。
ทา ถง-อี้ เชียน เหอ-ถง.
เขาตกลงเซ็นสัญญา
tā tóngyì qiān hétóng。
tóngyì
同意
ถง-อี้
ตกลง/เห็นด้วย
老板
lǎo bǎn
เหลา ป่าน
เจ้านาย, เจ้าของกิจการ
EX
A: 他是谁?
ทา ชื่อ ชุ๋ย?
เขาเป็นใคร?
tā shì shuí?
B: 他是我的老板。
tā shì wǒ de lǎobǎn。
ทา ชื่อ หว่อ เตอะ เหลา-ป่าน.
เขาเป็นเจ้านายของฉัน
谁
shuí
ชุ๋ย
ใคร
部长
bù zhǎng
ปู้ จ่าง
หัวหน้าแผนก, หัวหน้าฝ่าย
EX
他是采购部的部长。
tā shì cǎigòubù de bùzhǎng。
ทา ชื่อ ฉาย-โก้ว-ปู้ เตอะ ปู้-จ่าง.
เขาเป็นหัวหน้าแผนกจัดซื้อ
แผนกจัดซื้อ
采购部
ฉาย-โก้ว-ปู้
cǎigòubù
同事
tóng shì
ถง ชื่อ
เพื่อนร่วมงาน
EX
这是我们的新同事。
zhè shì wǒmen de xīn tóngshì。
เจ้อ ชื่อ หว่อ-เมิน เตอะ ซิน ถง-ชื่อ.
นี่คือเพื่อนร่วมงานใหม่ของเรา
新
xīn
ซิน
ใหม่
客人
kè rén
เค่อ เหลิน
แขก
EX
A: 他是我的客人,他来自中国。
tā shì wǒ de kèrén,tā láizì zhōngguó 。
ทา ชื่อ หว่อ เตอะ เค่อ-เหลิน, ทา หลาย-จื้อ จง-กั๋ว.
เขาเป็นแขกของฉัน, เขามาจากประเทศจีน
B: 欢迎欢迎,我叫.....。
huānyíng huānyíng,wǒ jiào .....。
ฮวน-หยิง ฮวน-หยิง, หว่อ เจี้ยว .....
ยินดีต้อนรับ, ฉันชื่อ.....
C: 谢谢,我叫.....。
xièxiè,wǒ jiào .....。
เซี่ย-เซี่ย, หว่อ เจี้ยว .....
ขอบคุณ, ฉันชื่อ.....
láizì
huānyíng
jiào
xièxiè
来自
欢迎
叫
谢谢
หลาย-จื้อ
ฮวน-หยิง
เจี้ยว
เซี่ย-เซี่ย
มาจาก
ยินดีต้อนรับ
ชื่อ
ขอบคุณ
名片
míng piàn
หมิง เพี่ยน
นามบัตร
EX
A: 这是我的名片,很高兴认识你。
zhè shì wǒ de míngpiàn,hěn gāoxīng rènshí nǐ 。
เจ้อ ชื่อ หว่อ เตอะ หมิง-เพี่ยน, เหิ่น เกา-ซิ่ง เหริ้น-ชื่อ หนี่.
นี่คือนามบัตรของฉัน, ยินดีที่ได้รู้จัก
很
เหิ่น
มาก
高兴
เกา-ซิ่ง
มีความสุข
hěn
gāoxīng
认识
เหริ้น-ชื่อ
รู้จัก
也
เหย่
ก็...เช่นกัน
rènshí
yě
B: 我也很高兴认识你。
หวอ เหย๋ เหิ่น เกา-ซิ่ง เหริ้น-ชื่อ หนี่.
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
wǒ yě hěn gāoxìng rènshi nǐ。
客户
kè hù
เค่อ ฮู่
ลูกค้า
ผู้จัดการใหญ่
总经理
จ่ง-จิง-หลี่
zǒngjīnglǐ
带
ไต้
นำ/เอา/พา
dài
出去
ชู-ชู่
ออกไป
chūqù
吃饭
ชือ-ฟ่าน
กินข้าว
chīfàn
拜访
ป้าย-ฝ่าง
เยี่ยมเยียน
bàifǎng
EX
总经理带客户出去吃饭。
zǒngjīnglǐ dài kèhù chūqù chīfàn。
จ่ง-จิง-หลี่ ไต้ เค่อ-ฮู่ ชู-ชู่ ชือ-ฟ่าน.
ผู้จัดการใหญ่พาลูกค้าออกไปกินข้าว
今天他去拜访客户。
jīntiān tā qù bàifǎng kèhù。
จิน-เทียน ทา ชู่ ป้าย-ฝ่าง เค่อ-ฮู่.
วันนี้เขาไปเยี่ยมลูกค้า
部门
bù mén
ปู้ เหมิน
แผนก, ฝ่าย
EX
A: 你在哪个部门?
nǐ zài nǎge bùmén?
หนี่ ไจ้ หน่า-เกอ ปู้-เหมิน?
คุณอยู่แผนกอะไร?
管理部门
ก๋วน หลี่ ปู้ เหมิน
แผนกบริหาร
采购部
ฉ่าย โก้ว ปู้
แผนกจัดซื้อ
guǎn lǐ bù mén
cǎi gòu bù
包装部
เปา จวง ปู้
แผนกบรรจุ
财务部
ฉาย อู้ ปู้
แผนกการเงิน
bāo zhuāng bù
cái wù bù
设备动力部
เช้อ เป้ย กง ลี่ ปู้
แผนกช่าง
进出口部
จิ้น ชรู โข่ว ปู้
แผนกนําเข้าส่งออก
shè bèi dòng lì bù
jìn chū kǒu bù
装配部
จวง เพ่ย ปู้
แผนกประกอบ
仓库部
ชาง คู่ ปู้
แผนกคลังสินค้า
zhuāng pèi bù
cāng kù bù
会计部
ไขว้ จี้ ปู้
แผนกบัญชี
人工资源部
เหลิน กง จือ หยวน ปู้
แผนกHR
kuài jì bù
rén gōng zī yuán bù
生产部
เชิง ฉ่าน ปู้
แผนกผลิต
技术工艺部
จี้ ซู้ กง อี้ ปู้
แผนกเทคนิคเทคโนโลยี
shēng chǎn bù
jì shù gōng yì bù
工程部
กง เฉิง ปู้
แผนกวิศวกรรม
gōng chéng bù
EX
หว่อ ไจ้ ไขว้-จี้-ปู้,หนี่ เหนอะ?
A: 我在会计部。你呢?
ฉันอยู่แผนกบัญชี,แล้วคุณล่ะ?
wǒ zài kuàijìbù,nǐ ne ?
หว่อ ไจ้ เปา-จวง ปู้.
B: 我在包装部。
ฉันอยู่แผนกบรรจุ
wǒ zài bāozhuāngbù 。
职位
zhí wèi
จื๋อ เว่ย
ตำแหน่ง
EX
หนี เสี่ยง เชิน-ฉิ่ง เฉิน-เมอะ จื๋อ-เว่ย?
A: 你想申请什么职位?
คุณอยากสมัครตําแหน่งอะไร?
nǐ xiǎng shēnqǐng shénme zhíwèi?
หวอ เสี่ยง เชิน-ฉิ่ง ไขว้-จี้ จื๋อ-เว่ย.
B: 我想申请会计职位。
ฉันอยากสมัครตําแหน่งบัญชี
wǒ xiǎng shēnqǐng kuàijì zhíwèi。
xiǎng
想
shēnqǐng
申请
เสี่ยง
เชิน-ฉิ่ง
อยาก
สมัคร
职员
zhí yuán
จื๋อ หยวน
พนักงาน
EX
A: 你是哪个公司的职员?
nǐ shì nǎge gōngsī de zhíyuán?
หนี่ ชื่อ หน่า-เกอ กง-ซือ เตอะ จื๋อ-หยวน?
คุณเป็นพนักงานของบริษัทไหน?
B: 我是.....公司的职员。
wǒ shì ..... gōngsī de zhíyuán 。
หว่อ ชื่อ ..... กง-ซือ เตอะ จื๋อ-หยวน.
ฉันเป็นพนักงานของบริษัท.....
工人
gōng rén
กง เหลิน
คนงาน
wàiguórén
外国人
gōngzī
xiāngdāng
工资
相当
dī
低
ไว่-กั๋ว-เหลิน
เซียง-ตาง
กง-จือ
ตี
ผู้จัดการใหญ่
เงินเดือน
ค่อนข้าง
ต่ำ
EX
这个工人是外国人。
zhège gōngrén shì wàiguórén。
เจ้อ-เกอ กง-เหลิน ชื่อ ไว่-กั๋ว-เหลิน.
คนงานคนนี้เป็นคนต่างชาติ
工人的工资相当低。
gōngrén de gōngzī xiāngdāng dī。
กง-เหลิน เตอะ กง-จือ เซียง-ตาง ตี.
เงินเดือนคนงานค่อนข้างต่ำ
总经理
zǒng jīng lǐ
จ่ง จิง หลี่
กรรมการผู้จัดการ, ผู้จัดการใหญ่
EX
总经理正在和部门主管开会。
zǒngjīnglǐ zhèngzài hé bùmén zhǔguǎn kāihuì。
จ่ง-จิง-หลี่ เจิ้ง-ไจ้ เหอ ปู้-เหมิน-จู๋-ก่วน ไค-ฮุ่ย.
ผู้จัดการใหญ่กำลังประชุมกับหัวหน้าแผนก
正在
เจิ้ง-ไจ้
กำลัง
zhèngzài
和
เหอ
และ/กับ
hé
部门主管
ปู้-เหมิน-จู๋-ก่วน
หัวหน้าแผนก
bùmén zhǔguǎn
经理
jīng lǐ
จิง หลี่
ผู้จัดการ
shì
bìxū
yóu
juédìng
事
必须
由
决定
จเวี๋ย-ติ้ง
ปี้-ซู
โหยว
ชื่อ
เรื่องราว/เหตุการณ์
ต้อง
โดย
ตัดสินใจ
EX
他是我们公司的经理。
tā shì wǒmen gōngsī de jīnglǐ。
ทา ชื่อ หว่อ-เมิน กง-ซือ เตอะ จิง-หลี่.
เขาเป็นผู้จัดการของบริษัทพวกเรา
这件事必须由经理决定。
zhè jiàn shì bìxū yóu jīnglǐ juédìng。
เจ้อ เจี้ยน ชื่อ ปี้-ซู โหยว จิง-หลี่ จเวี๋ย-ติ้ง.
เรื่องนี้ต้องตัดสินใจโดยผู้จัดการ
秘书
mì shū
มี่ ชู
เลขา
EX
她是他的私人秘书。
tā shì tā de sīrén mìshū。
ทา ชื่อ ทา เตอะ ซือ-เหลิน มี่-ชู.
เธอเป็นเลขาส่วนตัวของเขา
老板需要一个秘书。
lǎobǎn xūyào yígè mìshū。
เหลา-ป่าน ซู-เย่า อี๋ เก้อ มี่-ชู.
เจ้านายต้องการเลขา
sīrén
xūyào
私人
需要
ซือ-เหลิน
ซู-เย่า
ต้องการ
ส่วนตัว
上班
shàng bān
ชั่ง ปาน
เข้างาน/ทำงาน
EX
A: 你几点上班?
nǐ jǐdiǎn shàngbān?
หนี่ จี๋-เตี่ยน ชั่ง-ปาน?
คุณทำงานกี่โมง?
B: 我九点上班。
wǒ jiǔdiǎn shàngbān。
หว่อ จิ๋ว-เตี่ยน ชั่ง-ปาน.
ฉันทำงาน9โมง
EX
A: 你通常什么时候上班?
nǐ tōngcháng shénme shíhòu shàngbān?
หนี่ ทง-ฉาง เฉิน-เมอะ ฉือ-โฮ่ว ชั่ง-ปาน?
คุณมักจะเข้างานตอนไหน?
B: 我通常八点钟上班。
wǒ tōngcháng bā diǎnzhōng shàngbān。
หว่อ ทง-ฉาง ปา เตี่ยน-จง ชั่ง-ปาน.
ฉันมักจะเข้างานตอนแปดโมง
我星期天不上班。
wǒ xīngqī tiān bù shàngbān。
หว่อ ซิง-ชี-เทียน ปู๋ ชั่ง-ปาน.
วันอาทิตย์ฉันไม่ต้องทำงาน
他已经去上班了。
tā yǐjīng qù shàngbān le。
ทา อี่-จิง ชู่ ชั่ง-ปาน เหลอะ.
เขาไปทำงานแล้ว
已经...了
yǐjīng...le
jǐ
tōngcháng
diǎnzhōng
几
通常
点钟
เตี่ยน-จง
ทง-ฉาง
อี่-จิง...เหลอะ
จี่
มักจะ
โมง(นาฬิกา)
กี่
แล้ว
下班
xià bān
เซี่ย ปาน
เลิกงาน
néng
kěyǐ
zǎo
yìdiǎn
能
可以
早
一点
อี้-เตี่ยน
เขอ-อี่
จ่าว
เหนิง
เช้า (สามารถแปลว่า เร็ว/มาก่อนเวลา ได้อีกด้วย)
สามารถ
ได้
นิดหน่อย
EX
A: 今天能准时下班吗?
jīntiān néng zhǔnshí xiàbān ma?
จิน-เทียน เหนิง จุ่น-ฉือ เซี่ย-ปาน มา?
วันนี้ได้เลิกงานตรงเวลาไหม?
B: 今天可以准时下班了!
jīntiān kěyǐ zhǔnshí xiàbān le!
จิน-เทียน เขอ-อี่ จุ่น-ฉือ เซี่ย-ปาน.
วันนี้ได้เลิกงานตรงเวลา!
我想早一点下班。
หวอ เสียง จ่าว อี้-เตี่ยน เสี้ย-ปาน.
ฉันอยากเลิกงานเร็วๆ
wǒ xiǎng zǎo yìdiǎn xiàbān。
我每天早上8点上班,下午5点下班。
wǒ měitiān zǎoshàng bādiǎn shàngbān,xiàwǔ wǔdiǎn xiàbān。
หวอ เหม่ย-เทียน จ่าว-ชั่ง ปา-เตี่ยน ชั่ง-ปาน, เสี้ย-อู่ อู๋-เตี่ยน เสี้ย-ปาน.
ฉันไปทำงานทุกเช้า8โมง, เลิกงาน5โมงเย็น
白班
bái bān
ไป๋ ปาน
กะกลางวัน
EX
A: 你今天有白班吗?
nǐ jīntiān yǒu báibān ma?
หนี่ จิน-เทียน โหย่ว ไป๋-ปาน มา?
วันนี้คุณมีกะกลางวันไหม?
B: 我今天没有白班。
wǒ jīntiān méiyǒu báibān。
หว่อ จิน-เทียน เหมย-โหย่ว ไป๋-ปาน.
วันนี้ฉันไม่มีกะกลางวัน
夜班
yè bān
เยี่ย ปาน
กะกลางคืน
EX
A: 夜班什么时候上班?
yèbān shénme shíhòu shàngbān?
เยี่ย-ปาน เฉิน-เมอะ ฉือ-โฮ่ว ชั่ง-ปาน?
กะกลางคืนเข้างานตอนไหน?
B: 夜班晚上十点上班。
yèbān wǎnshàng shídiǎn shàngbān。
เยี่ย-ปาน หว่าน-ชั่ง ฉือ-เตี่ยน ชั่ง-ปาน.
กะกลางคืนเข้างาน4ทุ่ม
加班
jiā bān
เจีย ปาน
ทำงานล่วงเวลา, ทำ OT
EX
这个星期,我们每天都加班。
zhège xīngqī,wǒmen měitiān dōu jiābān。
เจ้อ-เกอ ซิง-ชี, หว่อ-เมิน เหม่ย-เทียน โตว เจีย-ปาน.
สัปดาห์นี้, พวกเราทําOTทุกวัน
我们今天不得不加班。
wǒmen jīntiān bùdébù jiābān。
หว่อ-เมิน จิน-เทียน ปู้-เต๋อ-ปู้ เจีย-ปาน.
วันนี้พวกเราต้องทําOT
我们今天得加班。
wǒmen jīntiān dé jiābān。
หว่อ-เมิน จิน-เทียน เต๋อ เจีย-ปาน.
วันนี้พวกเราต้องทําOT
都
ล้วน/ทั้งหมด
โตว
dōu
不得不
ปู้-เต๋อ-ปู้
จะต้อง... , จำเป็นต้อง...
bùdébù
*ไม่อาจจะไม่ + กระทำ = ต้องกระทำ*
ต้อง
得
เต๋อ
dé
加班费
jiā bān fèi
เจีย ปาน เฟ่ย
ค่า OT
EX
工厂给工人付了加班费。
gōngchǎng gěi gōngrén fù le jiābānfèi。
กง-ฉ่าง เก่ย กง-เหลิน ฟู่ เหลอะ เจีย-ปาน-เฟ่ย.
โรงงานจ่ายค่า OT ให้คนงาน
fù
付
ฟู่
จ่าย
工资
gōng zī
กง จือ
เงินเดือน
EX
他的新工作工资很高。
tā de xīn gōngzuò gōngzī hěn gāo。
ทา เตอะ ซิน กง-จั้ว กง-จือ เหิ่น เกา.
งานใหม่ของเขาเงินเดือนสูงมาก
我工资是最低工资。
wǒ gōngzī shì zuì dī gōngzī。
หว่อ กง-จือ ชื่อ จุ้ย ตี กง-จือ.
เงินเดือนของฉันคือค่าแรงขั้นต่ำ
gāo
zuì
dī
高
最
低
จุ้ย
เกา
ตี
สูง
ที่สุด
ต่ำ
奖金
jiǎng jīn
เจี่ยง จิน
โบนัส
得到
dédào
每个人
měigè rén
เหม่ย-เก้อ เหลิน
เต๋อ-เต้า
ได้รับ
ทุกๆคน
EX
你得到了多少奖金?
nǐ dédào le duōshǎo jiǎngjīn?
หนี่ เต๋อ-เต้า เหลอะ ตัว-ฉ่าว เจี่ยง-จิน?
คุณได้รับโบนัสเท่าไหร่?
每个人都得到奖金。
měigè rén dōu dédào jiǎngjīn。
เหม่ย-เก้อ เหลิน โตว เต๋อ-เต้า เจี่ยง-จิน.
ทุกคนล้วนได้รับโบนัส
福利
fú lì
ฝู ลี่
สวัสดิการ
EX
A: 这家公司的福利好吗?
zhèjiā gōngsī de fúlì hǎo ma?
เจ้อ-เจีย กง-ซือ เตอะ ฝู-ลี่ ห่าว มา?
สวัสดิการของบริษัทนี้ดีไหม?
B: 这家公司的福利真好。
zhèjiā gōngsī de fúlì zhēn hǎo。
เจ้อ-เจีย กง-ซือ เตอะ ฝู-ลี่ เจิน ห่าว.
สวัสดิการของบริษัทนี้ดีจริงๆ
除了工资,还有什么福利吗?
chúle gōngzī,háiyǒu shénme fúlì ma?
ฉู-เหลอะ กง-จือ, ไห-โหย่ว เฉิน-เมอะ ฝู-ลี่ มา?
นอกจากเงินเดือน, ยังมีสวัสดิการอะไรอีกไหม?
hǎo
zhēn
好
真
ฉู-เหลอะ...ไห-โหย่ว...
chúle...háiyǒu...
除了...还有...
นอกจาก...ยังมี...
ห่าว
เจิน
ดี
จริง/จริงแท้
迟到
chí dào
ฉือ เต้า
สาย
那天
วัันนั้น
น่า-เทียน
nàtiān
อย่า
不要
ปู๋-เย่า
bùyào
以后
หลังจาก/ตอนหลัง/ต่อไป
อี่-โฮ่ว
yǐhòu
EX
她那天迟到了 。
tā nàtiān chídào le。
ทา น่า-เทียน ฉือ-เต้า เหลอะ.
วันนั้นเขามาสาย
不要在早上八点以后迟到。
bùyào zài zǎoshàng bādiǎn yǐhòu chídào。
ปู๋-เย่า ไจ้ จ่าว-ชั่ง ปา-เตี่ยน อี่-โฮ่ว ฉือ-เต้า.
อย่ามาสายหลังจาก 8 โมงเช้า
请假
qǐng jià
ฉิ่ง เจี้ย
ลา, ลาหยุด
EX
今天我请假了。
jīntiān wǒ qǐngjià le。
จิน-เทียน หวอ ฉิ่ง-เจี้ย เหลอะ.
วันนี้ฉันลา
下周二我能请假吗?
xiàzhōuèr wǒ néng qǐngjià ma?
เซี่ย-โจว-เอ้อ หว่อ เหนิง ฉิ่ง-เจี้ย มา?
วันอังคารหน้าฉันลาได้ไหม?
我明天想请半天假。
wǒ míngtiān xiǎng qǐng bàntiān jià。
หว่อ หมิง-เทียน เสียง ฉิ่ง ป้าน-เทียน เจี้ย.
พรุ่งนี้ฉันต้องการลาครึ่งวัน
请假单。
qǐngjià dān。
ฉิ่ง-เจี้ย-ตาน.
ใบลา
半天
bàntiān
ป้าน-เทียน
ครึ่งวัน
病假
bìng jià
ปิ้ง เจี้ย
ลาป่วย
EX
我请病假,因为我发烧了。
wǒ qǐng bìngjià,yīnwéi wǒ fāshāo le 。
หวอ ฉิ่ง ปิ้ง-เจี้ย, อิน-เว่ย หว่อ ฟา-ชาว เหลอะ.
ฉันลาป่วย, เพราะฉันเป็นไข้
这是我的病假单。
zhè shì wǒ de bìngjià dān。
เจ้อ ชื่อ หว่อ เตอะ ปิ้ง-เจี้ย-ตาน.
นี่คือใบลาป่วยของฉัน
yīnwéi
fāshāo
因为
发烧
อิน-เว่ย
ฟา-ชาว
เพราะว่า
เป็นไข้
事假
shì jià
ชื่อ เจี้ย
ลากิจ
EX
下星期五我要事假。
xià xīngqī wǔ wǒ yào shìjià。
เซี่ย-ซิง-ชี-อู่ หว่อ เย่า ชื่อ-เจี้ย.
วันศุกร์หน้าฉันต้องการลากิจ
离职
lí zhí
หลี จื๋อ
ลาออก
EX
听说他离职了,我很难过。
tīngshuō tā lízhí le,wǒ hěn nánguò 。
ทิง-ชัว ทา หลี-จื๋อ เหลอะ, หว๋อ เหิ่น หนาน-กั้ว.
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่าเขาลาออก
他离职的原因是什么?
tā lízhí de yuányīn shì shénme?
ทา หลี-จื๋อ เตอะ หยวน-อิน ชื่อ เฉิน-เมอะ?
เหตุผลที่เขาลาออกคืออะไร?
听说
tīngshuō
难过
nánguò
原因
yuányīn
ทิง-ชัว
หนาน-กั้ว
หยวน-อิน
เหตุผล
ได้ยินมาว่า
เสียใจ/เศร้า
介绍
jiè shào
เจี้ย เช่า
แนะนำ
EX
我来介绍一下,这位是我的客户,王先生。
wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒ de kèhù, wáng xiānshēng.
หว่อ หลาย เจี้ย-เช่า อี๋-เสี้ย, เจ้อ-เว่ย ชื่อ หว่อ เตอะ เค่อ ฮู่, หวัง เซียน-เชิง.
ให้ฉันแนะนําคุณ,นี่คือลูกค้าของฉัน, คุณวัง.
yīxià
wèi
xiānshēng
xiǎojiě
一下
位
先生
小姐
อี๋-เสี้ย
เว่ย
เซียน เชิง
เสียว เจี่ย
สักนิด/สักแป๊บ/สักพัก/สักครู่
ท่าน
คุณผู้ชาย (Mr)
คุณผู้หญิง (Miss)
*คำสุภาพ*
休息
xiū xi
ซิว สิ
พักผ่อน
EX
我们休息一下吧。
wǒmen xiūxi yíxià ba。
หว่อ-เมิน ซิว-สิ อี๋-เสี้ย ปา.
พวกเราพักผ่อนกันเถอะ
ba
吧
ปา
เถอะ
安静
ān jìng
อัน จิ้ง
เงียบ, สงบ
大家
ต้า-เจีย
ทุกคน
dàjiā
EX
请大家安静一下。
qǐng dàjiā ānjìng yíxià。
ฉิ่ง ต้า-เจีย อัน-จิ้ง อี๋-เสี้ย.
ทุกคนโปรดเงียบหน่อย
你们安静好吗?我们要休息了。
nǐmen ānjìng hǎo ma?Wǒmen yào xiūxi le。
หนี่-เมิน อัน-จิ้ง ห่าว มา? หว่อ-เมิน เย่า ซิว-สิ เหลอะ.
พวกคุณเงียบหน่อยได้ไหม? เราจะพักผ่อน
准备
zhǔn bèi
จุ่น เป้ย
เตรียมพร้อม/พร้อม
EX
A: 你准备好了吗?
nǐ zhǔnbèi hǎo le ma?
หนี จุ่น-เป้ย ห่าว เหลอะ มา?
คุณเตรียมพร้อมแล้วหรือยัง?
B: 我准备好了。
wǒ zhǔnbèi hǎo le。
หวอ จุ่น-เป้ย ห่าว เหลอะ.
ฉันพร้อมแล้ว
EX
A: 你准备好开会了吗?
nǐ zhǔnbèi hǎo kāihuì le ma?
หนี จุ่น-เป้ย ห่าว ไค-หุ้ย เหลอะ มา?
คุณพร้อมสําหรับการประชุมแล้วหรือยัง?
B: 我准备好了。
wǒ zhǔnbèi hǎo le。
หวอ จุ่น-เป้ย ห่าว เหลอะ.
ฉันพร้อมแล้ว
事/事情
shì/shìqíng
ชื่อ
ธุระ/เรื่อง, เรื่องราว
EX
A: 你有什么事吗?
nǐ yǒu shénme shì ma?
หนี โหย่ว เฉิน-เมอะ ชื่อ มา?
คุณมีธุระอะไรหรือเปล่า?
B: 我有事情要跟你谈谈。
wǒ yǒu shìqíng yào gēn nǐ tántán。
หวอ โหย่ว ชื่อ-ฉิง เย่า เกิน หนี่ ถาน-ถาน.
ฉันมีเรื่องจะคุยกับคุณ
gēn
tántán
跟
谈谈
ถาน-ถาน
เกิน
กับ
พูดคุย
问题
wèn tí
เวิ่น ถี
คำถาม
EX
A: 还有什么问题吗?
háiyǒu shénme wèntí ma?
ไห-โหย่ว เฉิน-เมอะ เวิ่น-ถี มา?
ยังมีคําถามอะไรอีกไหม?
หวอ โหย่ว อี๋-เก้อ เวิ่น-ถี.
B: 我有一个问题。
ฉันมีหนึ่งคําถาม
wǒ yǒu yígè wèntí。
问题
wèn tí
เวิ่น ถี
ปัญหา
假如...就...
jiǎrú...jiù...
lái
zhǎo
来
找
เจี่ย-หรู...จิ้ว...
หลาย
จ่าว
มา
หา
ถ้าหาก...ก็...
EX
我不能解决这个问题。
wǒ bùnéng jiějué zhège wèntí。
หว่อ ปู้-เหนิง เจี่ย-จเอี๋ย เจ้อ-เก้อ เวิ่น-ถี.
ฉันไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้ได้
เจี่ย-หรู โหย่ว เวิ่น-ถี, จิ้ว หลาย จ๋าว หว่อ.
假如有问题,就来找我。
ถ้าหากมีปัญหา, ก็มาหาฉัน
jiǎrú yǒu wèntí,jiù lái zhǎo wǒ。
解决
jiě jué
เจี่ย-จเอี๋ย
แก้ไข
EX
จื๋อ-โหยว หนี่ เหนิง เจี่ย-จเอี๋ย เจ้อ-เก้อ เวิ่น-ถี.
只有你能解决这个问题。
zhǐyǒu nǐ néng jiějué zhège wèntí.
หนี่ หรู-เหอ เจี่ย-จเอี๋ย เจ้อ-เก้อ เวิ่น-ถี?
你如何解决这个问题?
nǐ rúhé jiějué zhège wèntí?
มีเพียงคุณเท่านั้นที่สามารถแก้ปัญหานี้ได้
คุณจะแก้ไขปัญหานี้ได้อย่างไร?
zhǐyǒu
rúhé
只有
如何
จื๋อ-โหยว
หรู-เหอ
มีแค่...เท่านั้น
อย่างไร/อย่างใด
打算
dǎ suàn
ต่า ซ้วน
มาดหมาย ตั้งใจ วางแผน
EX
A: 这个问题,你打算怎么解决?
zhège wèntí,nǐ dǎsuàn zěnme jiějué?
B: 放心吧,我已经有计划了。
fàngxīn ba,wǒ yǐjīng yǒu jìhuà le。
เจ้อ-เก้อ เวิ่น-ถี, หนี ต่า-ซ้วน เจิ่น-เมอะ เจี่ย-จเอี๋ย?
ฟ่าง-ซิน ปา, หวอ อี่-จิง โหย่ว จี้-ฮว่า เหลอะ.
คุณจะตั้งใจจะแก้ปัญหานี้ยังไง?
วางใจเถอะ, ฉันมีแผนอยู่แล้ว
zěnme
fàngxīn
jìhuà
怎么
放心
计划
เจิ่น-เมอะ
ฟ่าง-ซิน
จี้-ฮว่า
ยังไง
วางใจ
แผนการ
帮
bāng
ปาง
ช่วย
EX
你可以帮我吗?
nǐ kěyǐ bāng wǒ ma?
หนี่ เขอ-อี่ ปาง หว่อ มา?
คุณช่วยฉันได้ไหม?
หว่อ หลาย ปาง หนี่ ปา.
我来帮你吧。
ให้ฉันช่วยคุณเถอะ
wǒ lái bāng nǐ ba。
帮助
bāng zhù
ปาง จู้
ช่วยเหลือ
(ต้องมีกรรมมารองรับ เพื่อบอกว่าช่วยใคร ช่วยอะไร)
EX
他常常帮助朋友。
tā chángcháng bāngzhù péngyǒu。
ทา ฉาง-ฉาง ปาง-จู้ เผิง-โหย่ว.
เขามักจะช่วยเหลือเพื่อน
หนี่ ปาง-จู้ หว่อ อี๋-เซี่ย.
你帮助我一下。
คุณช่วยฉันหน่อยนะ
nǐ bāngzhù wǒ yíxià。
chángcháng
常常
péngyǒu
朋友
ฉาง-ฉาง
เผิง-โหย่ว
มักจะ
เพื่อน
帮忙
bāng máng
ปาง หมาง
ช่วยเหลือ
(ไม่ต้องมีกรรมมารองรับ ช่วยเหลือในเรื่องที่เกิดขึ้นชั่วครั้งชั่วคราว)
EX
เขอ-อี่ ปาง-ปาง-หมาง มา?
A: 可以帮帮忙吗?
ช่วยหน่อยได้ไหม?
kěyǐ bāngbāngmáng ma?
เหมย-เวิ่น-ถี.
B: 没问题。
ไม่มีปัญหา
méiwèntí。
gǎnxiè
感谢
กั่น-เซี่ย
ขอบคุณ/ขอบพระคุณ
EX
กั่น-เซี่ย หนิน เตอะ ปาง-หมาง.
感谢您的帮忙。
ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
gǎnxiè nín de bāngmáng。
你要不要我帮忙啊?/ 你要我帮忙吗?
nǐ yàobùyào wǒ bāngmáng a? nǐ yào wǒ bāngmáng ma?
เย่า-ปู๋-เย่า หว่อ ปาง-หมาง อา? / หนี่ เย่า หว่อ ปาง-หมาง มา?
คุณต้องการให้ฉันช่วยไหม?
办法
bàn fǎ
ป้าน ฝ่า
วิธี, วิธีการ
(ทำหรือจัดการกับบางสิ่ง)
อย่า
想
别
เปี๋ย
เสี่ยง
คิด/คิดว่า/เชื่อ
xiǎng
bié
กังวล
担心
ตาน-ซิน
dānxīn
EX
A: 你有没有办法?
nǐ yǒu méiyǒu bànfǎ?
หนี โหย่ว เหมย-โหย่ว ป้าน-ฝ่า?
คุณมีวิธีไหม?
หวอ โหย่ว ป้าน-ฝ่า เหลอะ!
B: 我有办法了!
ฉันมีวิธีแล้ว!
wǒ yǒu bànfǎ le!
EX
A: 帮我想想办法吧。
bāng wǒ xiǎngxiǎng bànfǎ ba。
ปาง หว่อ เสียง-เสี่ยง ป้าน-ฝ่า ปา.
ช่วยฉันคิดวิธีหน่อยเถอะ
B: 别担心!我有办法解决这个问题了。
bié dānxīn!wǒ yǒu bànfǎ jiějué zhège wèntí le。
เปี๋ย ตาน-ซิน! หวอ โหย่ว ป้าน-ฝ่า เจี่ย-จเอี๋ย เจ้อ-เก้อ เวิ่น-ถี เหลอะ.
ไม่ต้องกังวล! ฉันมีวิธีแก้ไขปัญหานี้
明白
míng bái
หมิง ป๋าย
เข้าใจ
(กระจ้าง ชัดเจน ชัดแจ้ง) -- เชิงตรรกะ
EX
我还不太明白。
wǒ hái bù tài míngbái。
หว่อ หาย ปู๋-ไท่ หมิง-ป๋าย.
ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจ
ต้า-เจีย โตว หมิง-ป๋าย เหลอะ, ปู๋-ย่ง ตัว เจี่ย-ชื่อ.
ทุกคนต่างเข้าใจแล้ว, ไม่ต้องอธิบายมากหรอก
大家都明白了,不用多解释。
dàjiā dōu míngbái le,bùyòng duō jiěshì。
我明白了。
wǒ míngbái le。
หว่อ หมิง-ป๋าย เหลอะ.
ฉันเข้าใจแล้ว
ไม่ค่อย
不太
ปู๋-ไท่
bùtài
ไม่ต้อง
不用
ปู๋-ย่ง
bùyòng
อธิบาย
解释
เจี่ย-ชื่อ
jiěshì
懂
dǒng
ต่ง
เข้าใจ
(เข้าใจในวิชาความรู้ เหตุผล) -- เชิงทฤษฎี
EX
你说得太快,我没听懂。请再说一遍。
nǐ shuō de tài kuài,wǒ méi tīngdǒng。qǐng zài shuō yíbiàn。
หนี่ ชัว เตอะ ไท่-ไขว้, หว่อ เหมย-ทิง-ต่ง. ฉิ่ง ไจ้ ชัว อี๋-เปี้ยน.
คุณพูดเร็วเกินไป, ฉันไม่เข้าใจ. กรุณาพูดอีกครั้ง.
我懂了。
wǒ dǒng le。
หวอ ต่ง เหลอะ.
ฉันเข้าใจแล้ว
tài
太
de
得
*v+得+ผลลัพธ์/ความเป็นไปได้*
ไท่
เตอะ
เหลือเกิน/เกินไป
อย่าง
kuài
快
zài
biàn
再
遍
ไขว้
ไจ้
เปี้ยน
เร็ว
อีก
รอบ/หน
记得
jì dé
จี้ เต๋อ
จำได้
EX
A: 你记得吗?
nǐ jìdé ma?
หนี่ จี้-เต๋อ มา?
คุณจำได้ไหม?
B: 我记得。
wǒ jìdé。
หว่อ จี้-เต๋อ.
ฉันจำได้
หว่อ จี้-ปู้-เต๋อ.
我记不得。
wǒ jìbùdé。
หว่อ จี้-ปู๋-จู้.
我记不住。
wǒ jìbùzhù。
ฉันจำไม่ได้
ฉันจำไม่ได้
*จำไม่ได้ เพราะ มีมาก/ยากเกิน*
忘记
wàng jì
ว่าง จี้
ลืม
shēngrì
生日
เชิง-รยื่อ
วันเกิด
EX
我忘记带文件了。
wǒ wàngjì dài wénjiàn le。
หว่อ ว่าง-จี้ ไต้ เหวิน-เจี้ยน เหลอะ.
ฉันลืมเอาเอกสารมา
我忘记今天是他的生日了。
wǒ wàngjì jīntiān shì tā de shēngrì le。
หว่อ ว่าง-จี้ จิน-เทียน ชื่อ ทา เตอะ เชิง-รยื่อ เหลอะ.
ฉันลืมไปว่าวันนี้เป็นวันเกิดของเขา
认真
rèn zhēn
เลิ่น เจิน
จริงจัง
อย่าง.../ด้วยความ...
地
เตอะ
de
*อธิบายว่า V นั้น กระทำอย่าง...*
สะเพร่า/ประมาท
马虎
หม่า-หู้
mǎhu
EX
你要认真地做这件事。
nǐ yào rènzhēn de zuò zhèjiàn shì。
หนี่ เย่า เลิ่น-เจิน เตอะ จั้ว เจ้อ-เจี้ยน ชื่อ.
คุณต้องทําเรื่องนี้อย่างจริงจัง
หนี่ ปี้-ซู เลิ่น-เจิน, ปู๋-เย่า หม่า-หู้.
คุณต้องจริงจัง, อย่าสะเพร่า
你必须认真,不要马虎。
nǐ bìxū rènzhēn,bùyào mǎhu。
准备得很认真。
zhǔnbèi de hěn rènzhēn。
จุ่น-เป้ย เตอะ เหิ่น เลิ่น-เจิน.
เตรียมอย่างระมัดระวัง(อย่างจริงจัง)
努力
nǔ lì
หนู่ ลี่
พยายาม / ขยัน
จะ
会
หุ้ย
huì
*ยังแปลว่า "สามารถ" ทำVนั้นได้อีกด้วย*
EX
我会努力的。
wǒ huì nǔlì de。
หว่อ หุ้ย หนู่-ลี่ เตอะ.
ฉันจะพยายาม
ทา ปู้ หนู่-ลี่ กง-จั้ว.
他不努力工作。
เขาไม่ขยันทำงาน
tā bù nǔlì gōngzuò。
检查
jiǎn chá
เจี่ยน ฉา
ตรวจสอบ
zǐxì
cì
仔细
次
จื่อ-ซี่
ชื่อ
ละเอียด/รอบคอบ/ระวัง
ครั้ง/หน/รอบ
EX
A: 你必须仔细地检查。
nǐ bìxū zǐxì de jiǎnchá。
หนี่ ปี้-ซู จื่อ-ซี่ เตอะ เจี่ยน-ฉา.
คุณต้องตรวจสอบอย่างรอบคอบ
หวอ เจี่ยน-ฉา เหลอะ เหลี่ยง-ชื่อ.
ฉันตรวจสอบ2รอบแล้ว
B: 我检查了两次。
wǒ jiǎnchále liǎng cì。
完成
wán chéng
หวาน เฉิง
เสร็จเรียบร้อย
yídìng
一定
อี๋-ติ้ง
แน่นอน
EX
我完成了工作。
wǒ wánchéng le gōngzuò。
หว่อ หวาน-เฉิง เหลอะ กง-จั้ว.
ฉันทํางานเสร็จแล้ว
我今天一定能完成工作。
wǒ jīntiān yídìng néng wánchéng gōngzuò。
หว่อ จิน-เทียน อี๋-ติ้ง เหนิง หวาน-เฉิง กง-จั้ว.
ฉันจะทํางานให้เสร็จในวันนี้อย่างแน่นอน
着急
zháo jí
จ๋าว จี๋
ร้อนใจ, กังวลใจ, รีบร้อน
mànmàn
慢慢
gàosù
告诉
เรื่องมันเป็นยังไง?/เกิดอะไรขึ้น?
เจิ่น-เมอะ หุย-ชื่อ?
zěnme huíshì?
怎么回事?
ม่าน-ม่าน
เก้า-สู้
ค่อยๆ
บอก
EX
不要着急,我们还有时间。
bùyào zháojí,wǒmen háiyǒu shíjiān。
ปู๋-เย่า จ๋าว-จี๋, หว่อ-เมิน ไห-โหย่ว ฉือ-เจียน.
ไม่ต้องกังวล, เรายังมีเวลา
ปู๋-เย่า จ๋าว-จี๋, ม่าน-ม่าน ชัว.
ไม่ต้องรีบ, พูดช้าๆ
不要着急,慢慢说。
bùyào zháojí,mànmàn shuō。
别着急,告诉我怎么回事?
bié zháojí,gàosù wǒ zěnme huíshì?
เปี๋ย จ๋าว-จี๋, เก้า-สู้ หว่อ เจิ่น-เมอะ หุย-ชื่อ?
ไม่ต้องกังวล, บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น?
卫生间
wèi shēng jiān
เว่ย เชิง เจียน
ห้องน้ำ
(สุขา) -- คำสุภาพ
EX
A: 他在哪里?
tā zài nǎlǐ?
ทา ไจ้ หนา-หลี่?
เขาอยู่ที่ไหน?
ทา ไจ้ เว่ย-เชิง-เจียน หลี่.
เขาอยู่ในห้องน้ำ
B: 他在卫生间里。
tā zài wèishēngjiān lǐ。
对不起,我要去卫生间。
duìbùqǐ,wǒ yào qù wèishēngjiān。
ตุ้ย-ปู้-ฉี่, หว่อ เย่า ชวู่ เว่ย-เชิง-เจียน.
ขอโทษค่ะ/ครับ, ฉันต้องการไปห้องน้ํา
duìbùqǐ
对不起
ตุ้ย-ปู้-ฉี่
ขอโทษ
洗手间
xǐ shǒu jiān
สี โฉ่ว เจียน
ห้องน้ำ
(สุขา) -- คำสุภาพ
*สุภาพ เช่น ถามหาห้องน้ำกับพนักงาน*
EX
请问, 洗手间在哪里?
qǐng wèn xǐshǒujiān zài nǎlǐ?
ฉิ่ง-เวิ่น, สี-โฉ่ว-เจียน ไจ้ หนา หลี่?
ขอโทษนะคะ, ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?
洗手间在二楼左边。
xǐshǒujiān zài èrlóu zuǒbiān。
สี-โฉ่ว-เจียน ไจ้ เอ้อ-โหลว โจ่ว-เปียน.
ห้องน้ำอยู่ชั้น2ทางด้านซ้าย
楼
โหลว
ชั้น
lóu
厕所
cè suǒ
เช่อ สั่ว
ห้องน้ำ
EX
厕所在哪里?
cèsuǒ zài nǎlǐ?
เช่อ-สั่ว ไจ้ หนา-หลี่?
ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?
*ใช้ทั่วๆไป เช่น ถามหาห้องน้ำกับเพื่อน*
银行
yín háng
หยิน หาง
ธนาคาร
钱
qián
存
cún
进
jìn
关门
guānmén
办理
bànlǐ
信用卡
xìnyòngkǎ
เงิน
เชียน
ฉุน
เก็บ/ฝาก/สะสม
จิ้น
เข้า/เข้าสู่
กวน-เหมิน
ปิด
ป้าน-หลี่
จัดการ/ดำเนินการ
สิ้น-ย่ง-ข่า
บัตรเครดิต
EX
我把钱存进了银行。
wǒ bǎ qián cúnjìn le yínháng。
หวอ ป่า เชียน ฉุน-จิ้น เหลอะ หยิน-หาง.
ฉันนำเงินฝากเข้าธนาคาร
หยิน-หาง เสี้ย-อู่ อู๋-เตี่ยน กวน-เหมิน.
ธนาคารปิดทําการ 5 โมง
银行下午 5 点关门。
yínháng xiàwǔ 5 diǎn guānmén。
我想去银行办理信用卡。
wǒ xiǎng qù yínháng bànlǐ xìnyòngkǎ。
หวอ เสี่ยง ชู่ หยิน-หาง ป้าน-หลี่ สิ้น-ย่ง-ข่า.
ฉันต้องการไปธนาคารเพื่อทำบัตรเครดิต
价格
jià gé
เจี้ย เก๋อ
ราคา
EX
A: 这个多少钱?
zhègè duōshǎo qián ?
เจ้อ-เก้อ ตัว-ฉ่าว เชียน?
อันนี้ราคาเท่าไหร่?
B: 五百泰铢。
wǔbǎi tàizhū 。
อู๋-ป่าย ไท่-จู.
500บาท
zēngzhíshuì
泰铢
tàizhū
便宜
piányí
包含
bāohán
增值税
เจิง-จื๋อ-ชุ่ย
ไท่-จู
เผียน-อี๋
เปา-หาน
บาท (หน่วยเงิน)
ถูก
รวม/ประกอบด้วย
ภาษีมูลค่าเพิ่ม
A: 可以便宜一点吗?
kěyǐ piányí yìdiǎn ma?
เขอ-อี่ เผียน-อี๋ อี้-เตี่ยน มา?
ถูกลงหน่อยได้มั้ย?
B: 不能再便宜了。
bùnéng zài piányí le。
ปู้-เหนิง ไจ้ เผียน-อี๋ เหลอะ.
ถูกลงกว่านี้ไม่ได้แล้ว
A: 价格包含增值税吗?
jiàgé bāohán zēngzhíshuì ma?
เจี้ย-เก๋อ เปา-หาน เจิง-จื๋อ-ชุ่ย มา?
ราคารวมภาษีมูลค่าเพิ่มไหม?
B: 价格不包含增值税。
jiàgé bù bāohán zēngzhíshuì。
เจี้ย-เก๋อ ปู้ เปา-หาน เจิง-จื๋อ-ชุ่ย.
ราคาไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม
产品
chǎn pǐn
ฉาน ผิ่น
ผลิตภัณฑ์
EX
这是我们工厂的产品。
zhè shì wǒmen gōngchǎng de chǎnpǐn。
เจ้อ ชื่อ หว่อ-เมิน กง-ฉ่าง เตอะ ฉาน-ผิ่น.
นี้เป็นผลิตภัณฑ์ของโรงงานเรา
กง-ซือ เจิ้ง-ไจ้ ไค-ฟา ซิน-ฉาน-ผิ่น.
บริษัทกําลังพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่
公司正在开发新产品。
gōngsī zhèngzài kāifā xīnchǎnpǐn。
开发
พัฒนา
ไค-ฟา
kāifā
收入
shōu rù
โชว รู่
รายได้
gòu
够
โก้ว
พอ
EX
我的收入不够用。
wǒ de shōurù bù gòuyòng。
หว่อ เตอะ โชว-รู่ ปู๋ โก้ว-ย่ง.
รายได้ของฉันไม่พอใช้
他每年有 20 万的收入。
tā měinián yǒu èrshíwàn de shōurù
ทา เหม่ย-เหนียน โหย่ว เอ้อ-ฉือ-ว่าน เตอะ โชว-รู่.
เขามีรายได้ 200,000 ทุกปี
订货
dìng huò
ติ้ง ฮั่ว
สั่งซื้อสินค้า
量(数量)
ปริมาณ/จำนวน
เลี่ยง(ชู่-เลี่ยง)
liàng (shùliàng)
是否
ใช่หรือไม่
ชื่อ-โฝล่ว
shìfǒu
安全
ปลอดภัย
อัน-ฉวน
ānquán
EX
最小订货量是多少?
zuìxiǎo dìnghuòliàng shì duōshǎo?
จุ้ย-เสี่ยว ติ้ง-ฮั่ว-เลี่ยง ชื่อ ตัว-ฉ่าว?
ปริมาณการสั่งซื้อขั้นต่ําคือเท่าไหร่?
ติ้ง-ฮั่ว ชื่อ-โฝล่ว อัน-ฉวน.
การสั่งซื้อปลอดภัยหรือไม่?
订货是否安全?
dìnghuò shìfǒu ānquán?
成本
chéng běn
เฉิง เปิ่น
ต้นทุน
EX
订购材料的成本是多少?
dìnggòu cáiliào de chéngběn shì duōshǎo?
ติ้ง-โก้ว ฉาย-เลี่ยว เตอะ เฉิง-เปิ่น ชื่อ ตัว-ฉ่าว?
ต้นทุนในการสั่งซื้อวัสดุคือเท่าไหร่?
订购
สั่งซื้อ
ติ้ง-โก้ว
dìnggòu
利润
lì rùn
ลี่ ลุ่น
กำไร
总额
zǒngé
净
jìng
จ่ง-เอ๋อ
จำนวนรวม
จิ้ง
สุทธิ
行业
หาง-เยี่ย
hángyè
อุตสาหกรรม
大
dà
...比...
...bǐ...
ต้า
...ปี่...
ใหญ่/เยอะ/มาก
...กว่า...
去年
qùnián
ชู่-เหนียน
ปีที่แล้ว
EX
利润总额
lìrùn zǒngé
ลี่-ลุ่น จ่ง-เอ๋อ
กำไรรวม
จิ้ง-ลี่-ลุ่น
净利润
กำไรสุทธิ
jìng lìrùn
เจ้อ-เก้อ หาง-เยี่ย ลี่-ลุ่น ปู๋-ต้า.
这个行业利润不大。
อุตสาหกรรมนี้ไม่ได้ผลกําไรมากนัก (กำไรไม่มาก)
zhège hángyè lìrùn bùdà。
ลี่-ลุ่น ปี่ ชู่-เหนียน ห่าว-ตัว เหลอะ.
利润比去年好多了。
กําไรดีกว่าปีที่แล้วมาก
lìrùn bǐ qùnián hǎoduō le。
利息
lì xī
ลี่ ซี
ดอกเบี้ย
支付
จ่าย
จือ-ฟู่
zhīfù
存款
ฉุน-ข่วน
ฝากเงิน
cúnkuǎn
เปอร์เซ็นต์%
百分之
ไป่-เฟิน-จือ
bǎifēnzhī
EX
你必须支付5%的利息。
nǐ bìxū zhīfù bǎifēnzhīwǔ de lìxī。
หนี่ ปี้-ซู จือ-ฟู่ ไป่-เฟิน-จือ-อู่ เตอะ ลี่-ซี.
คุณต้องจ่ายดอกเบี้ย 5%
ไจ้ หยิน-หาง ฉุน-ข่วน หุ้ย โหย่ว ลี่-ซี.
ฝากเงินในธนาคารมีดอกเบี้ย
在银行存款会有利息。
zài yínháng cúnkuǎn huì yǒu lìxī。
亏本
kuī běn
คุย-เปิ่น
ขาดทุน
迅速
xùnsù
做生意
zuòshēngyì
จั้ว-เชิง-อี้
สุ้น-สู้
อย่างรวดเร็ว
ทำธุรกิจ
EX
听说他做生意亏本了。
tīngshuō tā zuòshēngyì kuīběn le。
ทิง-ชัว ทา จั้ว-เชิง-อี้ คุย-เปิ่น เหลอะ.
这家公司在迅速地亏本。
zhèjiā gōngsī zài xùnsù de kuīběn。
เจ้อ-เจีย กง-ซือ ไจ้ สุ้น-สู้ เตอะ คุย-เปิ่น.
ได้ยินมาว่าเขาทำธุรกิจขาดทุน
บริษัทกำลังขาดทุนอย่างรวดเร็ว
投资
tóu zī
โถว จือ
ลงทุน
EX
他计划明年投资新业务。
tā jìhuà míngnián tóuzī xīn yèwù。
ทา จี้-ฮว่า หมิง-เหนียน โถว-จือ ซิน เยี่ย-อู้.
เขาวางแผนที่จะลงทุนธุรกิจใหม่ในปีหน้า
业务
ธุรกิจ
เยี่ย-อู้
yèwù
资产
zī chǎn
จือ ฉ่าน
สินทรัพย์/ทรัพย์สิน
流动资产
liúdòng zīchǎn
固定资产
gùdìng zīchǎn
有形资产
yǒuxíng zīchǎn
无形资产
wúxíng zīchǎn
其他资产
qítā zīchǎn
หลิว-ต้ง จือ-ฉ่าน
กู้-ติ้ง จือ-ฉ่าน
โหย่ว-สิง จือ-ฉ่าน
อู๋-สิง จือ-ฉ่าน
ฉี-ทา จือ-ฉ่าน
สินทรัพย์หมุนเวียน
สินทรัพย์ถาวร
สินทรัพย์มีตัวตน
สินทรัพย์ไม่มีตัวตน
สินทรัพย์อื่น
quèbǎo
qǐyè
zhòngyào
确保
企业
重要
rén
人
เช่ว-เป่า
ฉี่-เยี่ย
จ้ง-เย่า
เหริน
รับรอง
ธุรกิจ/องค์กร/วิสาหกิจ
สำคัญ
คน
EX
确保资产的安全。
quèbǎo zīchǎn de ānquán.
เช่ว-เป่า จือ-ฉ่าน เตอะ อัน-ฉวน.
รับรองความปลอดภัยของทรัพย์สิน
企业最重要的资产是人。
qǐyè zuì zhòngyào de zīchǎn shì rén。
ฉี่-เยี่ย จุ้ย จ้ง-เย่า เตอะ จือ-ฉ่าน ชื่อ เหริน.
สินทรัพย์ที่สําคัญที่สุดของธุรกิจคือบุคลากร
押金
yā jīn
ยา จิน
เงินมัดจำ, เงินค้ำประกัน
要求
yāoqiú
退还
tuìhuán
เยา-ฉิว
ทุ่ย-หวน
ขอ/ข้อเรียกร้อง
คืน
EX
要求退还押金。
yāoqiú tuìhuán yājīn。
เยา-ฉิว ทุ่ย-หวน ยา-จิน.
ขอคืนเงินมัดจํา
公司需要支付多少押金?
gōngsī xūyào zhīfù duōshǎo yājīn?
กง-ซือ ซู-เย่า จือ-ฟู่ ตัว-ฉ่าว ยา-จิน?
บริษัทต้องจ่ายเงินมัดจําเท่าไหร่?
账户
zhàng hù
จ้าง ฮู่
บัญชี
EX
管理我的账户。
guǎnlǐ wǒ de zhànghù。
ก๋วน-หลี่ หว่อ เตอะ จ้าง-ฮู่.
จัดการบัญชีของฉัน
请开一个活期账户。
qǐng kāi yígè huóqī zhànghù
ฉิ่ง ไค อี๋-เก้อ หัว-ชี จ้าง-ฮู่.
กรุณาเปิดบัญชีกระแสรายวัน
guǎnlǐ
kāi
管理
开
ก๋วน-หลี่
ไค
จัดการ
เปิด
税 / 税金
shuì / shuì jīn
ชุ่ย / ชุ่ย จิน
ภาษี
退税
tuìshuì
直接税
zhíjiēshuì
关税
guānshuì
输入税 / 进口税
shūrùshuì / jìnkǒu shuì
输出税 / 出口税
shūchū shuì / chūkǒu shuì
预扣税 / 代扣税
yùkòushuì / dàikòushuì
ทุ่ย-ชุ่ย
จื๋อ-เจีย-ชุ่ย
กวน-ชุ่ย
ชู-รู่-ชุ่ย / จิ้น-โข่ว-ชุ่ย
ซู-ชู-ชุ่ย / ชู-โข่ว-ชุ่ย
ยู่-โข้ว-ชุ่ย / ไต้-โข้ว-ชุ่ย
คืนภาษี
ภาษีทางตรง
ภาษีศุลกากร
ภาษีขาเข้า
ภาษีขาออก
ภาษีหัก ณ ที่จ่าย
可抵扣税金
kě dǐkòu shuìjīn
增值税
zēngzhíshuì
减税
jiǎnshuì
免税
miǎnshuì
不可抵扣税金
bùkě dǐkòu shuìjīn
เจิง-จื๋อ-ชุ่ย
เจี่ยน-ชุ่ย
เหมี่ยน-ชุ่ย
เขอ ตี่-โข้ว ชุ่ย-จิน
ปู้-เขอ ตี่-โข้ว ชุ่ย-จิน
ภาษีมูลค่าเพิ่ม
ลดหย่อนภาษี
ยกเว้นภาษี
สามารถลดหย่อนภาษีได้
ไม่สามารถลดหย่อนภาษีได้
合计
hé jì
เหอ จี้
รวม, รวมยอด, คิดรวมเป็น
EX
重量合计为15,000千克。
zhòngliàng héjì wéi yíwànwǔqiān qiānkè。
จ้ง-เลี่ยง เหอ-จี้ เหวย อี๋-ว่าน-อู่-เชียน เชียน-เค่อ.
น้ําหนักรวม 15,000 กิโลกรัม
把这些费用合计一下。
bǎ zhèxiē fèiyòng héjì yíxià。
ป่า เจ้อ-เซีย เฟ่ย-ย่ง เหอ-จี้ อี๋-เสี้ย.
นำค่าใช้จ่ายเหล่านี้มารวมยอด
千克
qiānkè
重量
zhòngliàng
为
wéi
费用
fèiyòng
จ้ง-เลี่ยง
เหวย
เชียน-เค่อ
เฟ่ย-ย่ง
น้ำหนัก
เป็น
กิโลกรัม
ค่าใช้จ่าย
差异
chā yì
ชา อี้
ความแตกต่าง
EX
总和的差异相当大。
zǒnghé de chāyì xiāngdāng dà。
จ่ง-เหอ เตอะ ชา-อี้ เซียง-ตัง ต้า.
ความแตกต่างของผลรวมค่อนข้างมาก
总和
zǒnghé
相当
xiāngdāng
จ่ง-เหอ
เซียง-ตัง
ผลรวม/ยอดรวม
ค่อนข้าง
คำศัพท์ภาษาจีนสามารถนำไปพูดได้ทุกวัน อย่าลืมไปลองฝึกพูดกันดูนะคะ
ผู้จัดทำ: ฐิติพร แสวง
621178@live.hcu.ac.th /
Thiti11226125@gmail.com
เว็บไซต์อ้างอิง